Перевод "составное слово" на английский
Произношение составное слово
составное слово – 32 результата перевода
Линдси ты забываешь что я был профессионалом дважды - аналитиком и терапевтом [Примечание: analyst и therapist].
[Примечание - получилось составное слово из anal - задница и rapist - насильник]
Да, и тебя чуть не арестовали за те визитные карточки.
Okay, Lindsay, are you forgetting that I was a professional twice over-- an analyst and a therapist.
The world's first analrapist.
Yes, and you were almost arrested for those business cards. Yes.
Скопировать
Команда Шалекс!
Это составное слово. Как короед или Медвепут.
Шахир плюс Алекс получится Шалекс.
"Team Sha-Lex."
It's a portmanteau, like "smog" or "Brangelina."
Shahir plus Alex equals... Sha-Lex. Nice.
Скопировать
Черт, женщина!
Нина, после всех этих хождений по ярмарке и отовсюду несущегося слова "работа"... [ -job - как составная
Нет.
Damn, woman!
So, Nina, after walking around the job fair... and hearing the word "job" a lot... it gave me needs.
No.
Скопировать
Линдси ты забываешь что я был профессионалом дважды - аналитиком и терапевтом [Примечание: analyst и therapist].
[Примечание - получилось составное слово из anal - задница и rapist - насильник]
Да, и тебя чуть не арестовали за те визитные карточки.
Okay, Lindsay, are you forgetting that I was a professional twice over-- an analyst and a therapist.
The world's first analrapist.
Yes, and you were almost arrested for those business cards. Yes.
Скопировать
Команда Шалекс!
Это составное слово. Как короед или Медвепут.
Шахир плюс Алекс получится Шалекс.
"Team Sha-Lex."
It's a portmanteau, like "smog" or "Brangelina."
Shahir plus Alex equals... Sha-Lex. Nice.
Скопировать
И с этим ты можешь построить не только монастырь но и целый мир.
Но, возможно, ты жалеешь, что дал мне слово?
Конечно нет.
And with that you can build not only a convent, but the whole world.
Although you may be already regretting having given me your word?
Of course not!
Скопировать
Тогда...
Вы не будете отказываться от своего слова?
Конечно, нет.
Being so ...
I do suppose you'll not get back.
No way.
Скопировать
Нет, это потому что я не хочу, чтобы ты оставил меня в дураках.
идея про монастырь мне нравится, и, чтобы люди перестали говорить, что Мастер-Матео не держит свое слово
Так чего же мы ждем?
No, it was for you do not take me for a fool.
Your idea of the convent seems fine to me, and so you do not say that Master Mateo has no word, the stones are still yours.
So what are we waiting?
Скопировать
Я был смущен.
Я дал вам слово, что Я построю монастырь, но я этого не сделал.
Я больше не могу быть вашим другом.
I was embarrassed.
I gave you my word that I'll built the convent and I have not done,
I can no longer be your friend.
Скопировать
Я очень рад, что вы добрались,
Я только что прибыл и можете поверить мне на слово,
Это была тяжелая поездка, Но вы, Вы ужасно выглядите,
I'm very glad you could make it.
I just made it. You can take my word for it, it was a rough trip.
But you, you look a mess.
Скопировать
Смерть!
Последнее слово?
- Говори!
Death!
Where is the last sutra?
- Tell me!
Скопировать
Я требую тишины или немедленно прошу очистить зал!
Подсудимый, вам предоставляется последнее слово.
Граждане судьи, может быть, я неправильно действовал, но от чистого сердца.
I deman silence, or I'll clear this court!
The defendant - the final word is yours.
Your honors, perhpas I wasn't acting right but with a pure heart.
Скопировать
Я больше не буду...
честное слово не буду!
Как уже известно, зритель любит детективные фильмы.
I won't do it again.
Honestly, I won't.
As we already know, audiences like thrillers.
Скопировать
Обещаю.
Я слово держу.
Подойдите сюда.
I promise.
I always keep my word.
Come here.
Скопировать
Назад, до города, всего 70 миль.
Меньше слов, больше дела, и, думаю, у такого мужика как ты, все получится.
Адиос.
The way back to town is only 70 miles.
You know, if you save your breath I feel a man like you could manage it.
Adios.
Скопировать
И что ты мне там сказал, в прошлый раз?
Меньше слов, больше дела, и, думаю, у такого мужика как ты, все получится.
А если у тебя не получится, ты умрешь... только медленно. Очень медленно, старина.
What was it you told me the last time?
"If you save your breath, I feel a man like you could manage it."
And if you won't manage it, you'll die, only slowly very slowly, old friend.
Скопировать
Как я выгляжу?
У этого есть слова для этого - "С Чарльзом нашим храбрым и милосердный принцем, мы благородно падем или
[Доктор бросает шляпу на землю, когда приближается Александр.] Вот ещё!
How do I look?
It's got words on it - "With Charles our brave and merciful Prince Royal, we'll greatly fall or nobly save our country. "
Bah!
Скопировать
Сестра
Ни слова больше
Ты изгнана с Минг Шана
Sister
Say no more
You are expelled from the Min-shan
Скопировать
Я не понимаю.
Я всегда слышу одни и те же слова
Пошли в постель...
I don't understand.
I always hear the same word...
Come to bed, dee dopo dah
Скопировать
Я хотел их только удвоить.
Моё последнее слово:
Завтра ты приносишь мне деньги или...
I wanted to double it.
My last word on this subject:
Pay me back tomorrow or -
Скопировать
Клянусь, если вы мне объясните, что все это значит и для чего все это, я вам подарю матросский костюм и оловянных солдатиков.
я хочу чтоб вы вгляделись на прощание в эту реку, в это солнце, зеленую траву, деревья и так далее, словом
А что вы уже составили план работы?
If you'll tell me what you're doing and why I'll buy you a cowboy suit and a set of trains.
I want you to take a long last look at the blue sky, the green grass the trees and the river, all of which I loathe personally which is why a juicy stretch in a cozy French prison doesn't bother me at all.
You think you have a scheme that might work?
Скопировать
Да, вы правы, так бы любой на вашем месте, но я действительно теряю голову, правда, это не значит, что вы...
Словом, пропала, пойду сниму эти вещи.
Слушайте, только не реветь.
You're perfectly right. In your place, I'd feel the same way. I'm in this awful trouble.
I just can't explain so I'm stuck. I'll get out of these clothes.
- Don't you dare cry!
Скопировать
Государь, зачем куда-то уезжать, когда Вам у себя дома хорошо?
Слово герцога, у Вас будет все, что пожелаете.
Слово герцога, какое слово герцога?
Sire, what's the point of traveling when everything you want is at home?
Long live the King on my word as a duke.
Duke?
Скопировать
Слово герцога, у Вас будет все, что пожелаете.
Слово герцога, какое слово герцога?
кто дал тебе чин герцога?
Long live the King on my word as a duke.
Duke?
Who made you a duke?
Скопировать
Можете делать все, что угодно, но вы никогда не станете мною.
Слова не помогут.
Бросьте.
You can do what you like, you won't get to me anyhow.
Saying doesn't help.
Cut a candle.
Скопировать
Вы, мы, я...
Много слов и такая тошнота...
Непонятная боль.
Us, we, me, I...
Many words and such nausea...
lncomprehensible pain.
Скопировать
В Субботу -нервничишь?
(не то слово)
Ещё как!
On Saturday.
Are you nerves?
Quite a bit!
Скопировать
Такие медоты, товарищи, типичны для полицейского государства.
Глядя на этих двоих, я наконец-то поняла, что значит слово "параллельный"
применительно к полиции.
Such methods, comrades, epitomize a police state.
Looking at the two of them, I suddenly understood the adjective "parallel"
as applied to the police.
Скопировать
Ладно, ладно.
У меня не хватает слов, чтобы сказать, как я ненавижу полицию.
- Это она.
That's enough!
I can't tell you just how much I hate the police.
It was her.
Скопировать
Это она.
У меня не хватает слов, чтобы сказать, как я ненавижу полицию.
У вас были общие дела с Тифусом, я прав?
It was her.
I can't tell you just how much I hate the police.
Unless I'm mistaken, Mr. Typhus had business dealings with you.
Скопировать
Понятно.
У меня не хватает слов... чтобы сказать, как я ненавижу полицию.
Я из журнала Атлантик-Сити.
I see.
I can't tell you just how much... - Yes? - I hate the police.
I'm from Atlantic-Cité Magazine.
Скопировать
ОДОБРЯЮ: Томас Гутьеррес Алеа, режиссер фильма.
Иногда бывает трудно найти слова чтобы проводить любимого всеми человека В его последний путь...
Достоинство, силу и огромную значимость этого человека, безвременная смерть которого нас всех собрала здесь. И это слово... ПРОЛЕТАРИЙ!
Copy to:
Comrades, it is sometimes difficult to find words which could accompany a loved one to his final resting but in this case, a word is sufficient one word that sums up the dignity and strength and caliber exalted this man, whose disappearance
still premature to his glory, gathers us here a word ... proletarian
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов составное слово?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы составное слово для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
